Рильке в России издается мало, хотя, мне кажется, его надо не только широко издавать, но и
Изучая Рильке, мы лучше поймем самих себя, потому что этот гениальный поэт увидел, что называется — со стороны, все самое лучшее и сокровенное, что есть у нас, — и пронзительно сказал об этом.
Признание нередко приходит к поэту только после смерти, но в этом случае оно пришло довольно рано, а умер Рильке уже всемирно известным поэтом, его провозгласили одним из величайших людей (может быть, вторым после Гёте), писавших на немецком языке.
Творчество Рильке принято относить к австрийской литературе Это вроде бы так, ведь родился поэт в Праге, тогда это была территория
Одним словом, пройдя глубокий курс европейского образования, Рильке придет к мысли, что в Европе ему недостает
Этот мотив оказался ей близок. В этот период Ахматова искала свою дорогу в поэзии, искала сосредоточенности, чтобы не стать эпигоном
Он отринул европейский практицизм и бездуховность, считал, что это — тупик.
Вспомним, что в это время появляется книга «Закат Европы» Шпенглера. А Рильке тогда писал: Господь! Большие города Уже потеряны навеки. Там злые пламенные реки Надежды гасят в человеке, Там время гибнет без следа…
Первая встреча Рильке с Россией, произошедшая в 1899 году, явилась для него настоящим духовным потрясением. В отрочестве он читал Толстого, Тургенева, Достоевского, так что имел о ней представление. Но непосредственным толчком к поездке послужило знакомство Рильке с уроженкой Петербурга Лу
В Москву Рильке приехал в канун Пасхи. Он остановился в гостинице, которая окнами выходила на Иверские ворота Кремля. Он был поражен толпами народа, стекавшимися к часовне (которая была потом взорвана, а сейчас, слава Богу, опять восстановлена). Здесь находилась знаменитая икона Иверской Божией Матери. По признанию поэта, в первый же день его охватило восторженное чувство от России.
На другой день Леонид Пастернак (отец Бориса Пастернака) проводил Рильке к Льву Толстому. Потом было знакомство с Репиным, о чем потом Рильке писал Ворониной:
«Вот видите, этот Репин —
Русские впечатления лягут в основу книги Рильке «Часослов». С этой книги начнется слава поэта.
Рильке много путешествовал по России, знакомился с людьми. Уехал. А через десять месяцев опять сюда вернулся. Изучал русский язык. Написал статью «Русское искусство». Читал в подлиннике стихи Тютчева и Фета, перевел две «Молитвы» Лермонтова, стихотворение Гиппиус, стихотворение Фофанова. Он даже перевел на немецкий чеховскую «Чайку».
Особое впечатление на Рильке произвело знакомство с крестьянским поэтом Спиридоном Дрожжиным, жившим в деревне Низовке Тверской губернии. Дрожжин навсегда уехал из города, стал жить
Рильке часами беседовал с Дрожжиным о Боге, они бродили по болотам, по берегам Волги… В своем дневнике Рильке записал: «На Волге, на этом спокойно катящемся море быть дни и ночи, много дней и ночей.
В «русской» книге «Часослов» (подзаголовок — «Книга монашеской жизни»), в этой книге молитв и вечных вопросов к Богу, поэт прежде всего выразил творческое начало Создателя:
Ты — колесо, вращающееся вкруг меня,
Ты — старец с закопченными власами,
Невидимый, который до сих пор
Стоит у наковальни и в ладонях
Натруженных
кузнечный молот держит.
(Перевод В. Сухановой)
Именно в русском народе европейский поэт увидел очень сильное творческое начало, залог выхода из тупика цивилизации. «Если говорить о народах, как о людях, которые находятся в процессе развития, то можно сказать: этот народ хочет стать солдатом, другой — торговцем, третий — ученым; русский народ хочет стать художником», — писал он.
Рильке издаст много книг, напишет глубокие статьи о художниках и скульпторах, будет путешествовать по Африке, у него будет несколько захватывающих романов с женщинами, он будет жить в замках, много чего у него будет в жизни, но на закате дней своих в одном из писем он напишет: «Решающим в моей жизни была Россия… Россия стала в определенном смысле основой моей жизни и мировосприятия».
Во многих его произведениях звучат русские реминисценции — и в самых знаменитых его «Сонетах к Орфею» или в «Дуинских элегиях». «Дуинские элегии» — это реквием по человеческой цивилизации. «Сонеты к Орфею» — попытка увидеть спасение мира в творческом проявлении Господней воли.
Одним из любимых сонетов Рильке бьш так называемый русский сонет:
Преподал тварям ты слух в тишине.
Господь, прими оке в дар от меня
Воспоминание о весне.
Вечер в России. Топот коня.
Скачет жеребец в ночную тьму,
Волоча за собою кол.
К себе, на луга, во тьму, одному!
Ветер гриву его расплел,
К разгоряченной шее приник,
Врастая в этот галоп.
Как бился в конских жилах родник!
Даль — прямо в лоб!
Он пел, и он слушал. Сказаний твоих
Круг в нем замкнулся. Мой дар — мой стих.
(Перевод В. Микушевича)
Рильке умер от лейкемии в клинике
Геннадий Иванов
bibliotekar.ru
Комментарии
Австрийскому поэту Райнеру Марии Рильке (1875–1926)
Людмила Максимчук, 04/09/2023 - 19:44
Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
«И я ли это в пекле мук моих?
Воспоминанья мечутся в огне.
О жизнь, о жизнь, ты вся – вовне.
Я в пламени. Чужой среди чужих».
Райнер Мария Рильке «Последняя запись в блокноте», перевод В. Летучего
***
А вот и споткнулся… Преграда
Ничтожна, невидима, но…
Не больше, чем вымысел, но…
Была ли? Осталась ли? Но…
…………………………………..
Забавно? А мне не смешно…
Сегодня, вчера и давно –
Смертельны тоска и досада…
А вот и упал… Показалось:
Не встану уже никогда.
Глаза закрываю… Куда
Уходят навек, навсегда?
…Над миром гудят провода.
Снежинкой упала звезда…
Растаяла... Небо – осталось?
…А вот поднимаюсь… Ослепшим,
Безмолвным, немым и глухим,
Забывшим чужие стихи,
Убитым, но словно воскресшим –
К иному… И всё зазвучало…
Не слышу, но знаю: звучит!
В безлюдье. В пространстве. В ночи.
В аккорде – конец и начало.
***
А вот и споткнулся… Опять…
Не слышу. Звучит? …Как узнать?
7 января 2019 г.