Вы здесь

Протоиерей Пётр Винник. Переводы

Будешь, мать, ты меня зимовать...

НИКОЛАЙ ВИНГРАНОВСКИЙ
перевод с украинского
Будешь, мать, ты меня зимовать,
Будешь из дому не отпускать,
Будешь из дому не отпускать...

Ходит полем мой конь вороной,
Ходит полем мой конь молодой,
Ходит полем совсем молодой...

Будешь, конь, воевать со мной в поле,
Будешь, конь, ты иметь себе долю,
Будешь, конь, ты иметь себе волю...

А от дома родного меня, моя мать,
Будешь, мать, ты меня провожать,
Провожать меня, не забывать...

Мой друг, плач! Она любила...

(перевод с украинского)

Мой друже, плач! Она любила.
В ковчеге губ ее качался
Твой сон любви, и у кормила
Под нежным парусом спешила
Твоя душа,  мир начинался
Рассветом чувств еще невинных
И юных слов дитя наполовину —
Как ты любил! Как ты влюблялся!
Не плач, мой друг! Ведь ты счастливый,
Ты все отдал, чтоб обвенчать
Свой сон любви... И сердца силы,
И силы разума... в бессилии
Страданья ты лишь мог отдать.

Я мыслю так же, как творю

Я мыслю так же, как творю,
Но, молви, разве это горше,
Когда то горе не пригоршне
В своей слезе я растворю?

Мой труд — не горе, не злоречие.
Он путь, и счастье и беда.
Падут на груди поезда,
И сядут самолеты мне на плечи,

До порога земли моей

(пер. с украинского)

До порога земли моей
Поспеши же, судьба моя строгая.
Колет осень золоторогая
Клин - печаль теплых лап журавлей.
В очарованной дымке полей
Разверсталась седая дорога...
До порога земли моей
Поспеши же, судьба моя строгая.

Отдаю тебе волю свою,
Отдаю тебе силу, доля,
И раздумий неснежное поле,
И незлого себя отдаю.

Длится вечер в бабьем лете

(перевод с украинского)

Длится вечер в бабьем лете,
Между тополем от поля до села
Лебедь-тучка путается в хлебе
Перышки роняет из крыла.

Все роняет и роняет, что поделать сможет?
В небе налеталась до изнемогу.
Ветер перья в спелой ржи исторжет —
Все же хлеба с тучи не пекут.

Боюсь пошевелиться...Тишина...

(перевод с украинского)

Боюсь пошевелиться...Тишина...
Не знал еще такую я и легкость, и свободу:
А, может, это колыбелью с запахом весна
Меня качнула в чистом небосводе,

А, может, кто с благословенным словом
К душе моей так тихо наклонился...
Не знаю, кто... не вижу... отзовися!
Ведь у меня на все в ответ готово!

Нет никого... Одна лишь тишина...
Колышется лишь запах колыбели
И небеса, как изумруд, ниспошлют наземь воду...