НИКОЛАЙ ВИНГРАНОВСКИЙ
перевод с украинского
Будешь, мать, ты меня зимовать,
Будешь из дому не отпускать,
Будешь из дому не отпускать...
Ходит полем мой конь вороной,
Ходит полем мой конь молодой,
Ходит полем совсем молодой...
Будешь, конь, воевать со мной в поле,
Будешь, конь, ты иметь себе долю,
Будешь, конь, ты иметь себе волю...
А от дома родного меня, моя мать,
Будешь, мать, ты меня провожать,
Провожать меня, не забывать...
***
Будеш, мати, мене зимувати,
Будеш мати мене коло хати,
Будеш мати мене коло хати…
Ходить полем мій кінь вороненький,
Ходить полем мій кінь молоденький,
Ходить полем коник молоденький…
Будеш, коню, мені воювати,
Будеш, коню, собі долю мати,
Будеш, коню, собі волю мати…
А ти, мати, мене та від хати,
Будеш, мати, мене проводжати,
Мене проводжати та не забувати…
Комментарии
Будешь, конь, поиметь себе волю..
Антонина, 16/02/2017 - 13:18
Будешь, конь, поиметь себе волю..
Батюшка, ну, нельзя же так. Что это за «поиметь»?
Да, пожалуй, надо дать более
Протоиерей Пётр Винник, 16/02/2017 - 21:21
Да, пожалуй, надо дать более точный смысл слово "иметь". Спасибо, исправлю.