Вечная проблема всех эмигрантов: что делать с языками? Нет, не с говяжьими и телячьими — с теми все ясно: варить! А вот как поступать с родным, в нашем случае, русским, и с английским, который, вроде бы тоже уже родной, но
В первом случае, шок при попадании в иноязычную среду садика или школы обрушивается на ребенку сразу в очень раннем возрасте и в сочетаниями с другими стрессорами: непривычной обстановкой, новым укладом жизни, новыми требованиями, новыми взрослыми, которых нужно слушаться, и новыми детьми, с которыми приходиться
Ребенок не всегда понимает и может выразить то, что с ним происходит. Слезы — только одно из проявлений стресса, своего рода защитная реакция и просьба о помощи. Другие симптомы могут быть невротического порядка (запинки в речи, заикание, энурез, тики
Психологи проводили ряд исследований, связанных с отдаленными последствиями испытанных в детстве психологических травм. Повышенный уровень депрессивности, алкоголизм и наркомания, различные
Учитывая возможные последствия, я категорически против так называемого метода «погружения» при изучении иностранного языка, который становится весьма популярным, благодаря его видимой эффективности. Метод «глубокого погружения» был разработан болгарским лингвистом Лозановым, который предложил максимально использовать психологические возможности человека для быстрого и глубокого изучения иностранных языков. Определенные элементы этого метода до сих пор успешно используются в России. Но мало кто знает, что в Болгарии были проведены исследования, в результате которых выяснилось, что люди, изучавшие иностранные языки по методу Лозанова, имели в течении 10 последующих лет очень серьезные проблемы. Многие из них умерли гораздо раньше своих сверстников. А ведь участники эксперимента были взрослые, здоровые люди, работники болгарской авиакомпании, которые знали на что шли и с какой целью. Насколько же травматичным может оказаться метод погружения для детей, которые к тому же могут не понимать, зачем им все это нужно.
Во втором варианте — полном переходе на английский язык, стресс, и связанные с ним проблемы, проявляется позже и исподволь, как правило в раннем юношестве, когда подросток пытается найти свое место в мире. Это тяжелое время формирования личности, когда юный человек испытывает множество сомнений и терзаний по поводу всего: своей внешности, сексуальности, социальной принадлежности; его самоценка крайне низка и он зависит от мнения окружающих гораздо больше, чем взрослый, сложившийся человек. И вот в этот период подросток начинает стыдиться своих родителей — иммигрантов первого поколения, которые говорят с акцентом, и возможно, ведут себя не так, как родители его друзей. Лишенный с детства возможности ценить и уважать культуру и язык своих предков, он превращается в «манкурта», человека, потерявшего связь со своими корнями, забывшего о своём родстве. Нарастает отчуждение, непонимание, и самое страшное, нежелание понять друг друга и у «отцов» и у «детей." Итог: в лучшем случае, отдаление старшего поколения от жизни детей; одиночество стариков, лишенных возможности нормального общения с внуками, которые уже не говорят
Так что же
Очень часто родители жалуются, что дети не хотят говорить
Важно, чтобы дети видели практическое применение и пользу от владения другим языком. Мои внуки с раннего возраста участвуют в ансамбле «Родник» и выступая на Фестивале Наций, Русском Зимнем Балу, и других мероприятиях, уже поняли, что аплодисменты и восхищение публики связаны с их умением петь русские песни. Им очень нравится, что в компании сверстников они могут говорить о своем, и их никто не поймет — это для них игра и стимул. Очень полезным оказался опыт поездки в Concordia Language Village, когда они обнаружили, что они знают то, чего не знают другие и они могут
Я много лет занимаюсь преподаванием, и в свое время прошла период увлечения «методом погружения». Сегодняшние мои представления о том как нужно обучать детей языку — плод как практической работы, так и теоретических исследований. Я считаю, что нельзя учить языку в отрыве от культуры, и в любом случае, нужно всячески избегать лишних стрессов для детей. Эмиграция сама по себе тяжелое испытание не только для нас, но и для наших детей. Их психическое и эмоциональное здоровье зависит от нас. Пытаясь «впихнуть» в ребенка все то, что нам кажется необходимым, мы ставим под угрозу их будущее,
Елена Каллевиг, MAP, MAHHS
Магистр Педагогики, Магистр Альтернативной Медицины
Генеральный Директор Культурного Центра «Русская Душа»,
США
Комментарии
Слава Богу, моя внучка
Ирина Богданова, 20/01/2010 - 23:04
Слава Богу, моя внучка одинаково хорошо говорит и пишет ( для своего возраста) на русском и шведском.
Но вообще автор несколько драматизирует ситуацию, обычно дети, особенно дошкольники, быстро осваивают второй язык. Я со стрессами ни разу не сталкивалась.
Язык родной и иностранный.
Elena Kallevig, 12/03/2010 - 21:14
Речь идет не просто об усвоении второго языка - если грамотно подойти к обучению стресса, как такового, не будет. Речь идет о методе погружения - т.е. введения ребенка в чуждую языковую среду на фоне других стрессоров: новой обстановки, нового человеческого окружения, новых требований. Лично знаю детей, которые каждый день рыдали месяцами, пока привыкли к школе или детском саду. Для любого ребенка, да собственно и для взрослого, перемена обстановки (новая работа, новая школа, и т.д.) - большой стресс. Если к этому прикладывается невозможность общения - стресс увеличивается вдвойне. Многие иследования психологов подтверждают гипотезу, что стресс перенесенный в детстве, сказывается в период полового созревания, что чревато депрессией и прочими психическими и эмоциональными расстройствами. Постепенное введение второго языка или изначальное двуязычие стресса не вызывает. Правда, стоит помнить, что двуязычные дети как правило демонстрируют некоторое лингвистическое отставание, но к 9-11 года полностью догоняют, а затем и опережают сверстников во владении языками.
С этим я, безусловно,
Ирина Богданова, 12/03/2010 - 21:38
С этим я, безусловно, полностью согласна. Каждый ребенок по разному адаптируется в новых условиях даже если меняет среду обитания в пределах своего национального детского сада.
У нас в России сейчас появляется много иноязычных детей, не знающих по-русски ни слова, но я не могу сказать, что они переживают бОльший стресс, чем все остальные новички. Иной раз их появление стресс для нас. :-))).
Язык родной и иностранный
Elena Kallevig, 13/03/2010 - 20:41
Естественно, стресс - некоторые дети выплескивают свои страхи через гиперактивность, и это гораздо лучше для них, чем для тех кто рыдает или молчит. Плохо то, что мало кто из воспитателей и учителей задумывается о стрессе, переживаемом детьми, и еще меньше тех, кто занимается с детьми психологическим тренингом, который помогает снять напряжение. Движение - физические нагрузки, танец, акробатика - один из способов снять стресс. Другой путь - учить ребенка молиться или медитировать, т.е. сознательно расслабляться. В нашей студии "Родник" мы имеем дело в основном с детьми усыновленными из России, но приемные родители у них разных вероисповеданий, поэтому мы не можем обучать детей православным молитвам, зато мы можем через народные танцы и игры помогать им снять страх перед русским языком, и тем самым облегчить стресс эмиграции.
Елена, вы делаете очень
Ирина Богданова, 13/03/2010 - 21:51
Елена, вы делаете очень больше дело, потому что усыновленные дети и домашние, это, без сомнения, две большие разницы. А уж то, что вы не даёте ребятам забыть свою Родину, за это вообще низкий поклон.
Я столкнулась с тем, что русские родители, уехавшие из страны не хотят учить своих детей русскому, это вообще выше моего понимания.