Вы здесь

Безопасность русского языка

Информация в вечерней газете:
— Вчера на перекрёстке улиц Милтона Фридмана и Егора Гайдара два брокера встретили дилера и попросили у него фьючерс. В ответ дилер послал брокеров по факсу, за что получил два удара маркетингом и один удар увесистым франчайзингом по лизингу. Не приходя в офис, дилер приказал долго инвестировать.

Анекдот начала девяностых прошлого века

 

Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

Иван Сергеевич Тургенев

 

Многие ли сегодня в России знают, что такое «экзерциции»? А о них еще Суворов писал. ЭКЗЕРЦИЦИИ — упражнения. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. Слово это как вошло в русский язык, так и забылось. Ни к чему оно сейчас.

Выражение «строить куры» в девятнадцатом веке употребляли как Гоголь, так и Чернышевский. К пернатой домашней птице оно никакого отношения не имеет. Строить куры - уделять внимание представителям противоположного пола, ухаживать, флиртовать. Обыгрывается французское выражение faire la cour (ухаживать). Со временем и это слово забылось. Во времена Петра первого в Россию попало огромное количество немецких и голландских слов. В девятнадцатом веке – французских. В двадцатом – английских.

Но ведь Россия никогда не была колонией ни Голландии, ни Германии, ни Англии, ни США.

Или кто-то в этом сомневается?

Сохранение чистоты родного языка – одно из условий существования народа.

«Иван, не помнящий родства» - существо нежизнеспособное.

Александр Николаевич Артемов, многолетний председатель НТС, был человеком очень образованным и дотошным. В частности, во всем, что касалось русского языка. На одном из собраний, где присутствовал автор этой статьи, он сказал:

-Сегодня мы зачастую повторяем уродливые советские шаблоны, не вдумываясь в их смысл. Например: «повысились цены на продукты питания». Но ведь по-русски «продукт» это результат чего-то. Подумайте сами, что такое «продукт  питания» и как
ЭТО могло подорожать?!

Правда, «продукт» - тоже не русское слово. Есть старинное русское слово ПРОДОВОЛЬСТВИЕ. Зачем его упорно заменяют на «продукты питания»?!

В свое время Петру Великому, который очень любил копировать Европу во всем, начиная с крепостного права, предложили чеканить русскую монету с надписями латиницей: дескать, чтобы иностранцы могли читать. Царь Петр разозлился и такую идею отверг: кто деньги считать умеет, поймет надпись на монетах на любом языке!

Англичане, например, на своих почтовых марках названия страны не пишут, лишь печатают профиль английской королевы. Считают, что их королеву должен знать весь мир!

А в начале девяностых на российских почтовых марках стали писать ROSSIJA. Правда, англичанин это слово прочтет как «Россиджа»...

Должна же страна иметь достаточно самоуважения! Россия могла бы ограничиться тем, чтобы печатать в правом верхнем углу своей почтовой марки изображение нашего двуглавого орла. Его уж точно знает весь мир.

Это касается и монет. Какая разница, какой банк чеканит российскую монету, почему на ней стоит «Банк России»? Достаточно было бы того же изображения государственного герба страны. И не в «раздетом» виде, как орел временного правительства.

В период борьбы против террористов в Сирии почти в каждом сообщении из этой страны российские дикторы постоянно говорили: «ИГИЛ, организация, запрещенная в нашей стране и в других странах».  Но почему-то эта скороговорка коробила не руководство российского телевидения, а только образованных людей.

Неужели в России есть «разрешенные террористические организации»?! Желательно было бы ознакомиться с их списком. По этой логике стоило бы в Уголовном кодексе РФ указать «запрещенное убийство», «запрещенное изнасилование», «запрещенное мошенничество» и так далее, по всем статьям. Авторам этой формулировки не приходило в голову, что она представляет собой глупость базарной бабы?!

Причем – на государственном уровне.

В правовом государстве терроризм изначально запрещен как явление.

Гораздо больше пользы принесла бы другая официальная законная формулировка: «навеяно тупостью, запрещенной  в нашей стране на законодательном уровне».

Автор учился в Лондоне и неплохо говорит по-английски. Но когда в московском дворе, во время игры в мяч, дети после очередного удачного попадания кричат:  йес-с! А молодежь выражает свое восхищение не словами «ух ты» или «вот это да», а ставшим привычным восклицанием ВАУ, становится грустно. Но если посмотреть по РОССИЙСКОМУ телевидению огромное количество иностранной рекламы, становится понятно, почему наши дети так обыденно засоряют русский язык американизмами.

В середине восьмидесятых годов прошлого века английская преподавательница в Колледже журналистики на Флит стрит в Лондоне рассказывала нам, студентам, о проблемах в своей семье.

-Наша семья очень образованная и у нас в доме всегда играла классическая музыка. Но на улице мои дети постоянно напевали песенки, которые они слышали в рекламных роликах по телевидению! Я как мать, сквозь землю готова провалиться от стыда: дети известной журналистки напевают песенки из рекламы шоколадных конфет… Но дети повторяют то, что слышат каждый день, такова их природа.

Так возмущалась АНГЛИЙСКАЯ журналистка. Но сегодня РУССКИЕ дети перенимают рекламные англицизмы американского розлива. И уже давно. Стоит ли удивляться, что в русский язык прочно вошли такие слова, как: «вейп», «тренд», «гиффки», «хаб», «маркетинг», «мерчендайзинг», «аутсорсинг», «лайфхак», «майнинг», «ваучер», «лизинг», «инжиниринг», «аудит», «хайп», «запостить», «троллить»…. И далее до полного аута. Для перечисления этих англоязычных извращений площади одной статьи точно не хватит. Неужели в столь богатом и гибком русском языке не нашлось синонимов ко всем этим понятиям, что обозначает сия непрожеванная американщина?

Россия, как всякое нормальное государство, заботиться о своей безопасности. Военной, экономической, экологической. А как быть с БЕЗОПАСНОСТЬЮ НАШЕГО РОДНОГО ЯЗЫКА?

Можно было бы назвать ее БЕЗОПАСНОСТЬЮ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ, но здесь опять влезает нерусской слово.

В середине девятнадцатого века над борцами за чистоту русского языка издевались, приписав президенту российской академии Александру Васильевичу Шишкову известную фразу. Якобы, согласно его предписаниям, фраза «франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком», должна по-русски звучать так:

"Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой".

Перебор, конечно, явный. Но когда в современном российском фильме по Лукоморью летит ступа с Бабою Ягой в сопровождении Кощея Бессмертного и все это сопровождается песней на английском?! Когда же это в Лукоморье все герои английский выучили? Наверное, Кот Баюн интенсивный курс проводил.

Чем плох французский опыт?

Французская Академия утверждает нормативные слова, которые входят во французский язык. Каждый год она принимает 10-15 слов, которые, после утверждения специалистами, входят во французский язык.

В восьмидесятых годах прошлого века во франкоязычной канадской провинции Квебек был курьезный случай. Вроде бы, Квебек  находится далеко от Франции, но за чистоту французского языка там борются еще строже, чем в самой Франции. Один владелец забегаловки написал на вывеске: хот-доги. Его заставили заменить на вывеске английское слово на его французский эквивалент: Les chiens chauds. «Горячие собаки». Хотя такого блюда в местной кухне не существует. Это что-то вроде «растопырки» вместо «зонтика».

Но в самой Франции закусочную «Квик» в 1984 г. суд оштрафовал на 3500 франков (900 евро по современному курсу) за слова «гамбургер» и «софт дринк» в меню.

Во Франции существуют квоты. Например, на французском радио 40 процентов транслируемых  песен должны быть на французском языке.

Для французских фильмов существуют налоговые льготы.

Когда во Франции появились компьютеры, сначала его называли на английский манер: «Ле Компьютор». Но очень быстро французские лингвисты подыскали французскую замену и теперь он называется l'ordinateur. «Упорядочиватель».

Задумывались ли в нашей стране о подобных решениях? Кто защитит русский язык от иноземных вторжений?

Французы любят и оберегают чистоту своего языка. Но стоит помнить, что начинались эти языковые законы с ПОДВЛЕНИЯ всех прочих языков, существовавших в стране до Французской революции. Бретонского, окситанского, языка ойль и так далее: кроме французского коренные жители страны говорят на 24 языках.  Французская революция решила провести унификацию. Сегодня о сохранности коренных языков стали заботиться, но все официальные документы должны быть составлены по-французски.

Российское правительство не так давно пришло к заключению, что в России проживает ПРИМЕРНО 193 национальности. Многие национальные языки нужно просто спасать от вымирания.

Но американского английского среди языков наших народов нет, и не было.

Как только во французском языке появляется новое иностранное слово, французские лингвисты сразу же пытаются найти для него отечественный эквивалент.

Можно ли то же самое сказать о наших языковедах?

Существуют ли правила для городских властей о вывесках на улицах, которые изобилуют иностранными словами? Или наш язык настолько беден, что невозможно подыскать русскую замену этим словам?

Просто это заботит немногих.

Когда в телевизионной рекламе постоянно звучат песни на чужих языках, это отпечатывается в сознании помимо нашей воли. Это не способствует изучению нового языка: это помогает забыть свой.

Когда в рекламе новогодних товаров постоянно крутят американскую песню Jingle Bells, в то время, как в России есть традиционная рождественская песня «В лесу родилась елочка».
Конечно, рекламу оплачивают рекламодатели. Хозяин – барин. Но если они хотят продать свой товар в нашей стране, они должны считаться с интересами и традициями ее жителей. А здесь уже хозяевами являемся мы.
Существует ли сегодня в России государственная структура, чьей непосредственной задачей является ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ БЕЗОПАСНОСТИ?
Во Франции этим занимается Французская академия, а у нас?
Вопрос риторический. Но ответ на него должен быть найден и достаточно быстро. Не то нам придется долго выкорчевывать те сорняки, что при иных условиях просто могли и не вырасти.
«Предпринимательство» - слово более длинное, чем «бизнес». Но слово РУССКОЕ. И значение его более глубокое.
«Купец», в свою очередь, короче слова «бизнесмен».
Слово «магазин» пришло в наш язык в девятнадцатом веке из Франции. А французы привезли его из Персии, где оно звучало как «макзан». Но ведь есть старинное русское слово ЛАВКА.  «Продовольственная лавка», «Скобяная лавка», «Бакалейная лавка». Чем эти слова не угодили?!
«Регистратура» - тоже не русское слово. Но оно более приемлемо для русского уха, чем «ресепшен»!
Что такое «офис»? И чем он лучше русской «конторы»? Правда, она тоже франко-немецкого происхождения. Но зачем было менять  шило на мыло?
Можно ли найти русский заменитель для слова «компьютер»? Легко. Если этим озаботятся русские языковеды.
Поскольку бездумное и безнаказанное засорение русского языка есть причина его полного исчезновения.

Комментарии

Боюсь, что уже поздно. За послднее время я не слышал не только ни единого политика, но даже журналиста, которые сказали бы " в зале собрались более семисот человек". У всех - "более семиста". За то в всех - драйв, трафик, барбекью. шоппинг.... далее везде! Боюсь, что призыв автора - глас вопиющего в пустыне!

Андрей Окулов

Спасибо за комментарий. Но уж очень упаднически. Не спеши сдаваться. Все "экзерциции" и "строить куры" сгинули в XVII - XIX веках. Народ уже и забыл эту чужие слова. Забудет и "каршеринги" с "лизингами". Если власть этим вопросом озаботится. Ведь это постоянное кудьтуроное наступление на наш язык. Франция показала нам хороший пример того, как защищаться. Главное, не проглядеть опасность, а то будет поздно.