Вы здесь

Три дара

Давным-давно жил в Багдаде купец по имени Юсуф. И не было в ту пору человека, который бы не слыхал о нем, и не поминал его добрым словом. Потому что был Юсуф человеком добрым и милостивым, на чужое добро не зарился, чужому счастью не завидовал, и бедным охотно помогал. А, видно, за это и Бог помогал Юсуфу, потому что был он хоть и небогат, но в своих торговых делах весьма удачлив.

Вот как-то, раз, ведя по пустыне свой маленький караван, увидал Юсуф среди песков трупы людей. Видно, шла здесь битва, да такая жестокая, что ни победителей, ни побежденных не осталось — все мертвыми полегли. Пожалел Юсуф, что лежат те убитые люди непогребенными, зверям и птицам на растерзание, и остановил свой караван, чтобы похоронить их. Знать, сам Бог вразумил его сделать это, ибо один из тех людей живым оказался. И привез его Юсуф в Багдад, в свой дом, и нанял для него лучших лекарей. И сам служил ему, вместе со своей женой, доброй и заботливой Мариам.

Тот человек был чужеземец, житель страны Магриб, о которой в Багдаде страшные сказки рассказывали. Ибо издавна слыли магрибинцы чародеями, чьи сердца и дела еще чернее их кожи. Говорили, будто иные из них умели вызывать страшных джиннов и обращать людей в животных. А потому многие осуждали Юсуфа за то, что не оставил он магрибинца умирать в пустыне. И что потом делил с ним хлеб и соль, словно был тот не врагом и иноплеменником, а его собратом и другом.

Долго прожил чужеземец в доме Юсуфа, ничего о себе не рассказывая. Наконец, стал домой собираться. Подарил ему Юсуф лучшего коня и новую одежду. А еще велел двум своим рабам служить ему в дороге так, как если бы они служили ему самому. Тогда магрибинец поклонился ему и сказал:

-Жизнью я обязан тебе, добрый человек. И за это одарю тебя несметными дарами. Ибо я — султан великого Магриба. И в моей власти исполнить любое твое желание.

Призадумался Юсуф над словами магрибинца. И так ответил ему:
-Не ради награды помог я тебе. И не хочу от тебя ничего. Бог и так наградил меня и достатком, и верной и любящей женой, и тремя сыновьями. Поэтому мне твои дары не надобны. Одно лишь у меня желание — чтобы дети мои были счастливы. Но дать им счастье один лишь Бог может.

-Да что ты можешь знать о моем могуществе? - воскликнул султан Магриба. — Но ты убедишься, что я смогу дать твоим сыновьям счастье. Когда они вырастут, пошли их ко мне. А я исполню любое их желание. Тогда они будут счастливы.
Тогда поклялся Юсуф, что пошлет к нему своих сыновей. И унес быстроногий конь магрибинца в его далекую страну. И следы его занес песком пустынный ветер. А потом и Юсуф стал забывать о своем странном госте. Пока не вырос старший из его сыновей, Ахмет. Вот тогда-то вновь вспомнился Юсуфу и магрибинец, и его обещание. И снарядил он Ахмета в дальний путь, и молил Бога, чтобы нашел он в чужом краю свое счастье.

Приветливо встретил юношу султан Магриба.
-Рад видеть тебя, сын моего друга и спасителя. Проси у меня, что хочешь. Для твоего счастья ничего мне не жаль!
Тогда загорелись глаза Ахмета. И вскричал он:
-Я хочу быть великим воином и полководцем! Хочу, чтобы конь мой не знал устали, а сабля моя — промаха! И чтобы мне покорился весь мир!

-Ты это избрал, - ответил султан Магриба. — И получишь это по слову твоему. Вот тебе конь, что обгоняет ветер и не ведает устали. А вот тебе сабля, не знающая промаха. Если ты взмахнешь ею над головой, за тобой встанет несметное грозное войско, покорное твоей воле, ни страха, ни жалости не знающее. Но помни — нет сердца у разящей стали…
Только тех слов Ахмет уже не расслышал. Вскочил он на лихого коня, взмахнул над головой волшебной саблей — и черным смерчем понеслось его войско в далекие края. Напрасно ждали Юсуф и Мариам своего старшего сына — не вернулся Ахмет, пропал безвестно в чужих краях…

Тем временем вырос средний сын Юсуфа, Хасан. И послал его отец в Магриб, страшась за его судьбу, но желая сдержать свое слово. А султан принял его, как желанного гостя. И сказал, что ради счастья Хасана исполнит любое его желание.
-Я хочу всегда жить радостно и беззаботно, - сказал Хасан. — Чтоб моя еда была обильной, а питье — сладким. Чтоб всегда окружали меня веселые юноши и нежные красавицы. Чтобы бесконечным праздником стала жизнь моя.

-Ты это избрал, - ответил юноше султан Магриба. — И получишь все, что пожелал. Вот тебе кувшин с волшебным напитком. Испей его — и мечты твои станут явью. Только помни — даже у самого сладкого вина есть горький осадок…
Но уже выбежал Хасан из дворца, прижимая к груди заветный кувшин. И никто не узнал, куда направился он и что стало с ним дальше. Так и второго сына лишились Юсуф и Мариам, и горе воцарилось в их доме…
Последний сын остался у них — Саид. Он был слишком мал, когда исчезли его старшие братья. А на все его расспросы о них отец и мать отвечали молчанием. Но, видя скорбь на их лицах, догадывался Саид, что скрывают они от него какую-то тайну, и всем сердцем желал разгадать ее и осушить их слезы.

Как-то раз ночью услышал Саид, что за стеной горько плачет его мать, а отец что-то отвечает ей. И вот какие речи вели они меж собой:
-Горе нам, о Юсуф! Где теперь наши дети? Зачем ты спас этого чужака нам на погибель? Зачем поверил ему? Зачем обещание дал? А вдруг он был никаким не султаном, а злым чародеем, и отплатил тебе злом за добро? И вот теперь ты видишь сам, что правду говорят: «не делай добра — не получишь зла»! Ведь из-за твоей глупой клятвы мы лишимся последнего сына… Умоляю тебя — откажись от своего слова, не губи хоть Саида…

-Нет, жена, - ответил Юсуф. — если дал я слово, то сдержать его должен. Да и разве судьбы наших детей не в руках Бога? Если захочет Он — сохранит и вернет нам детей. Если же нет… такова Его воля. И завтра я скажу Саиду о своем обещании. Но неволить его не стану. Если не захочет он ехать в Магриб — пусть остается.

Только не успел Юсуф рассказать сыну о клятве, данной им султану Магриба. Потому что той же ночью Саид тайно уехал туда. Ибо он знал теперь, отчего скорбят его родители и по чьей вине исчезли его старшие братья.
Как к врагу, ехал Саид к магрибскому султану. Но тот принял его как долгожданного и желанного гостя:
-Мир тебе, сын моего друга и спасителя. Проси у меня, что хочешь. Ради твоего счастья я исполню любое твое желание!
И отвечал Саид:
-Ответь, что случилось с моими братьями? И, если они в беде — спаси их.

С изумлением взглянул на него магрибский султан:
-Ты просишь о других? Но почему? Ведь в моей власти дать тебе все, о чем мечтают люди — славу, богатство, утехи. И твои братья поступили так же. Так подумай лучше о своем счастье...
-Могу ли я быть счастлив, если братья мои в беде? — отвечал Саид. - Когда родители мои отчаялись видеть их живыми и оплакивают их, как мертвых? Если ты и впрямь можешь все — верни их. Больше ничего я не приму от тебя.
И тогда вдруг поник головой гордый султан Магриба.

-О юноша, горьки мне слова твои. Ибо я, могущественный султан и великий волшебник, ныне вижу свою нищету и безумие. Я верил, что смогу лучше, чем Бог, сделать счастливыми детям моего друга, исполнив любые их желания. Но, видно, иное желание для человека полезно, а иное — погибельно. И вместо радости я невольно принес вам горе. Увы, не в моих силах исправить его и вернуть твоих братьев. Они сами выбрали свою судьбу, став рабами своих желаний. Даже если ты найдешь их — они не расслышат твоих слов и не поймут их. И смогут вернуться домой лишь тогда, когда познают скорбь, а вместе с нею обретут и мудрость… Что же дать мне тебе, Саид, если перед твоей мудростью все мои волшебные сокровища ничтожны?.. Но я помню веру твоего отца, и вижу твою любовь. Так пусть же к этим двум дарам Бог даст Вам еще и надежду на то, что когда-нибудь потерявшиеся и заплутавшие на чужбине все-таки вернутся домой. Ибо только эти три дара — вера, любовь и надежда — которые дает Бог, а не люди, могут сделать человека по-настоящему счастливым.

Комментарии

Спасибо Вам. Ну, может, не мудрость и не смысл, а правда есть. Каждый выбирает в соответствии со своим душевным устроением. И получает "мзду свою". Меня спрашивали: сможет ли Саид отыскать и вернуть братьев? К сожалению, вряд ли. Человека, отступившего от пути истины, может вернуть только Бог. Или он сам, пострадав за свои заблуждения. Волшебник не зря предупреждал старших братьев героя, что выбранные ими дары не безопасны. И, наверное, пока они это не поймут, вернуться в отчий дом они не смогут. Спасибо Вам.

Мария Коробова

 Сильная идея и прекрасная к тому же стилизация - волнующий восточный колорит... Честно говоря, ожидала умидеть счастливую развязку. как во многих сказках - старший брат (сестра) подрастает и возвращает утраченных родных... Но у Вас, видимо,  надежда и составляет эту развязку. Дальше надо додумывать (для юного читателя, кстати, это прекрасно!) Что ж, будем надеяться, что  добродетельный юноша Саид  отыщет братьев и вернет им главное:  потерянное в песках человеческое сердце, а мы, в свою очередь, не распростимся так сразу с Вами и еще увидим Ваши милые сказки. 

А-а, это Вы, уважаемая Мария...простите, отчества не знаю! Эта сказка, кстати, "двойник" предыдущей. Вернее, первой как раз появилась эта. А "Сын волшебника" после. Это "псевдоарабская" сказка. У меня есть еще одна - "Али-раб", тоже а-ля "1001 ночь". Кстати, со сказками (теперь и с фэнтэзи") я экспериментирую давно. Во время оно была такая дискуссия - должно ли православным детям читать сказки? Сейчас она утихла, но итогом ее было то, что я пересказала ряд восточных сказок (Бог даст, появятся тут), прежде всего, индийских, причем даже с цитирование текстов из Священного Писания. Более поздние были уже без этого. Но смысл, думаю, остался православным. Честно сказать, не знаю найдет ли Саид братьев. Драма-то в том, что они могут и не вернуться. Выбранные ими (в соответствии с их душевным устроением) дары таят в себе и кару. Кстати, тут тот же Макдональд - "что ж, творите по своей воле. В таком случае Вы познаете страдание, а через него и мудрость". А-а, что это за писатель? Это писатель конца Х1Х в., шотландец, считается одним из основоложников жанра "фэнтэзи" (до Толкиена и Льюиса). Правда, писал он и реал. Издает его нижегородское издательство "Агапе" (правда, это пятидесятники), кое-что из его сказок издал "Центр Нарния"). У меня есть о нем статья. Если мне помогут ее поместить (я-то не умею...) прочтете. И спасибо.