Вы здесь

Мужской храм

Мужской храм. Тодор Велев
(Светлой памяти отца)

Поэтический перевод с болгарского
Алёны Волошиной

Вновь возвращаюсь
В дом свой неприбранный,
Такой неуютный -
Всё вечно раскидано,
Голый,
Один стареющий дом...
Где штукатурка
Заплатами серыми
На тёмном пальто.
Трудами и нервами,
Слезами, надеждами
От основания
До крыши
Оплаканный
Дом
Мой обласканный...
Множество лет
Возделывать,
Вскапывать,
Сеять и жать,
День за днём
Проскрипят...
Нет вечной пристани
До самой старости,
В мире я гость,
Но в безрадостной влажности
Дома отцовского
Всегда будут ждать его
Хлеб и постель,
Темнота и спокойствие,
Своя тишина
Только дома отцовского.
Стоит неподкупный
Притворству и роскоши,
Незнающий срама
И гнева непомнящий.
Только там,
Только там!
Мужской тихий храм!

____________________________

Перевод получил I место в номинации
"Перевод поэзии с оригинала"
На II Международном Конкурсе Поэтических переводов
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ"