Вы здесь

Армянскому поэту Фрику (приблизительно 1234–1315)

Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
 

 «Бог повелит, ты будешь царь,
я посажу тебя в чертог,
Бог не велит, и будешь ты
скитаться нищим вдоль дорог».
       Фрик «Колесо Судьбы», перевод В. Брюсова

***

Скитаться нищим вдоль дорог,
Бывает, лучше, чем царём
На троне восседать.
…А в этом мире всё старо,
И если мы что в долг берём –
Кому и как отдать?

…Гремит фортуны колесо,
От колесницы пыль летит –
Будь долог, век царя!
…А нищий в пыль уткнул лицо –
Подачку царскую спешит
Поднять, шепча слова молитв,
Судьбу благодаря.

…Копьём фортуны царь пронзён,
Копьём врага наш царь пронзён,
Копьём смертельно царь пронзён.
Но колеснице сбавить ход
Нельзя: катись вперёд!
………………………...
Будь долог, знатен, царский род,
Пусть сын на царский трон взойдёт!
…А нищий? В тех же тряпках он
Босой, голодный, вдаль бредёт…
……………………………………
…Вот так и жив простой народ –
Царей переживёт.

 ***
Всё – в долг: и царство, и сума.
В руках Творца – и свет, и тьма…

 29 декабря 2018 г.

Комментарии

Артём Перлик

Жаль, что Брюсов вместо "король" вставил "царь". Получилось как-то слишком славянизировано...

А по поводу строк:

"Скитаться нищим вдоль дорог,
Бывает, лучше, чем царём"

 

Вспомнилось из м.Евлогия:

- Кто лучше: человек или собака?

- Так это смотря по тому, какой человек и какая собака!