Вы здесь

Моя тень

Моя тень — моя подружка!
За мною ходит по пятам.
Она хитрая такая —
Я за ней не поспеваю.

Когда ложусь я спать,
Она быстрее прыг в кровать,
Ложится на подушку
И сопит мне в ушко.

От носа до макушки,
От пяток до хвоста
Она такая же как я,
Очень шустрая!

А самое смешное —
Это как она растёт,
И солидности учтивой
Ей всегда не достаёт —

То раздувается как шар,
То станет мелкой как комар!

Она понятия не имеет о том,
Как надобно играть.
Меня дурачит и смешит,
За мною прячется, трусит
Как стыдно к няне приставать,
Так стыдно за спиной стоять!

А однажды, утром рано,
Ещё солнце не взошло,
Я проснулся, чтоб увидеть
Свежих лютиков росу.

А тень моя, она - лентяйка,
Какой не видывал  весь свет!
Не поднялась она с постели,
И даже проспала обед!

Екатерина Мурзич, перевод

Robert Louis Stevenson. My shadow. A Child's Garden of Verses

Комментарии