Вы здесь

Песня осенней депрессии

А нам лежать с тобой, мой друг, на площади,
Пусть омывает осень нас дождем...
А мы с тобою, друг, плохие спорщики...
Давай, от жизни вместе мы уйдем.

Давай, уйдем с тобой в страну волшебную,
Туда, где все окутано добром;
Где за закатами и за рассветами
Вся жизнь земная станет только сном.

Да только, жаль, бежать с тобой нам некуда -
Страны волшебной нет на карте слез...
Убийца-ветер душу рвет раздетую...
Все разлетается под шум колес...

Да вы оставьте мне мое уныние -
Храните радости лишь для себя...
Ах, нет, мой друг, с тобой не стать нам сильными,
В своем безумии мечты губя.

И вот лежим расстреляны на площади...
А дождь как кровь становится рекой.
Наверное, все в жизни было б проще бы...
Но нас уже отправили домой...
3.11.2011
 

Комментарии

Елена Мизюн

Стихотворение заставляет задуматься. У каждого своё восприятие, судя по откликам. "Но нас уже отправили домой..." для меня прозвучало обнадёживающе - домой, к жизни вечной с Богом... Правильно ли я поняла?

Андрей Нестеров

Частично уже в ответе Татьяне написал. Не просто ведь назвал "Песня осенней депрессии". А домой... все верно. Волшебной страны нет, да и быть не может. Но есть дом, добрый тихий дом, где уют, покой... где жет Всеисцеляющий Господь.

Очень понравилось, Андрей. Я почувствовала в этих строчках огромное желание сбежать с этой грешной земли, забыть как страшный сон то, что мы не в силах изменить... "ведь нас уже отправили домой..."

Спаси Господи, Андрей!

Андрей Нестеров

Сбежать... Вырваться не от земных неправд. Сбежать от ужасов собственных, от тех, что в душе творятся. Все-таки, речь о депрессии и о ассоциациях с ней. "Мертвая" душа, лежащая на площади под проливным дождем. Страдаеющая. Немного задет и момент одиночества, добровольного одиночества. А настоящий покой - только дома... А дом наш там, где Господь.

Параллелю с Честертоном - в романе "Перелетный кабак" есть стихотворение о тех "кто собрался домой". Естественно, к вере, ко Господу. Но у Вас - страшно. Потому что речь идет о мертвых. Куда они хотят вернуться? Не в прежнюю ли жизнь? Поздно... Действительно, безысходность. "И вере могила темна"... Е.bones

Ну, на самом деле ничего страшного для человека, обчитавшегося всем известного "поэта погоста" Ивана Никитина. По-моему, есть подобное и у Саломеи Нерис (в переводах М. Исаковского) - "И рады мы, что на чужбину к нам не придет старуха мать. Ах, чем теперь помочь ей сыну? Поднять? Подуть? Поцеловать?" Это страшное стихотворение я читала в детстве, как раз в зеленом "сталинском" двухтомнике Исаковского. Сейчас вспомнила. Ну, в тон осенней депрессии. А сама смеюсь в кулак...ох, испужала... Е.crazy