Чужими бедами сердечко износилось.
Чужие слёзы в душу залегли.
Что только в жизни этой не случилось!
Чего мы только избежать смогли…
Хвала и слава будет долголетью.
Ты с радостью сегодня — визави.
Прошла потребность бить об обух плетью.
Пришло желанье — думать о любви.
О той любви о самой изначальной,
Которая не может быть печальной.
Душевною искрится глубиной —
Она и есть высокое созданье.
И лишь она дарует людям знанье.
Доверься ей, доверься ей одной!
Комментарии
Чужими бедами сердечко износилось.
Светлана Коппел-Ковтун, 21/06/2016 - 18:11
Это хорошо, наверное, когда чужими бедами болеем, а не только своими. Хотя, конечно, изнашивается сердце бедами. Женщины русские особенно чутки бывают.
С праздником, Галина!
Спасибо, Светлана!
Галина Пысина, 22/06/2016 - 10:38
Купила Вашу книгу в книжном магазине Сретенского монастыря, читаю. Некоторые моменты - вслух своим близким. Интересно всем!
Замечательный сонет, Галина.
Татьяна Тимошевская, 20/06/2016 - 21:56
Замечательный сонет, Галина.
Я бы разделила на строфы стихотворение, чтобы выделить форму.
У меня есть такой друг,
Галина Пысина, 22/06/2016 - 10:43
перенесла инфаркт - хотя всегда с улыбкой ходила и ходит с улыбкой на лице. А сердце - такое большое и такое ранимое!
Вы думаете, Татьяна, надо разделить? Но у меня там же в середине две строки - смежная рифма. Так, вроде, никто не пишет... Не видела у других, поэтому и сделала общий текст.
Спасибо за подсказку, на черновике посмотрю, если понравится - исправлю!
Сонет (итал. sonetto, окс.
Татьяна Тимошевская, 22/06/2016 - 16:01
Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы) , чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde). Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет» , или сонет с «английской» рифмовкой — abab cdcd efef gg (три катрена и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом») , — приобретший особую популярность благодаря Уильяму Шекспиру.
Галина, получается, катрены относятся к итальянской(рифма перекрёстная) последовательности, а терцины - к французской. Но это твёрдые формы. Мы же в 21 веке живём, можно экспериментировать. Впрочем, смысл важнее формы. И вообще мысль о сонете в моей голове всплыла. И хорошо, я снова воспылала интересом, когда-то писала притчи в сонетной форме.
Галочка, здоровья вам, скорейшего восстановления.
Милая Татьяна!
Галина Пысина, 23/06/2016 - 05:08
Как хорошо Вы изложили системно рассуждения о сонете!
Вот я и смотрела - и у меня не подходит ни под одну форму. Хотя формально очень похоже - особенно эти две строки и общее количество строк.
Спасибо за радость общения!