Вы здесь

Четки горемыки (Пьер-Жан Беранже)

Пьер-Жан Беранже

— На связку четок скорби черной
Зачем ты слезы льешь упорно? —
— Ах, плакали бы тут и вы:
Я друга схоронил, увы!
— Вон в той лачуге — голод. Можешь
Утешиться, коль им поможешь.
А четки черные скорбей
Ты на пути оставь скорей.

Но он опять рыдает вскоре.
— Что, горемыка, снова горе?
— Ах, плакали бы тут и вы:
Скончался мой отец, увы!
— Ты слышишь крик в лесу? Бандиты!
Беги! Там люди ждут защиты!
А четки черные скорбей
Ты на пути оставь скорей.

Опять он слезы льет потопом.
— Как видно, беды ходят скопом?
— Как не рыдать? Поймите вы:
Жену я схоронил, увы!
— Беги, туши пожар в селенье:
В благодеянии — забвенье.
А четки черные скорбей
Ты на пути оставь скорей.

Он вновь рыдает. — Человече!
Все любящие жаждут встречи.
— О, горе мне! Слыхали вы?
Дочь умерла моя, увы!
— Вот — тонет девочка. Не медли!
Ты этим мать спасешь от петли.
А четки черные скорбей
Ты на пути оставь скорей.

Но вот он тихо как-то плачет.
— Еще кой-кто скончался, значит?
— Я стар и слаб. Судите вы:
Могу лишь плакать я, увы!
— Там, у крыльца, ты видишь пташку?
Согрей озябшую бедняжку.
А четки черные скорбей
Ты на пути оставь скорей.

От умиленья он заплакал,
И тут сказал ему оракул:
— Зовусь я Милосердьем. Тот
Блажен, кто вслед за мной идет:
Так всем, от мала до велика,
Вещай закон мой, горемыка,
Чтоб людям растерять скорей
Все четки черные скорбей!

Перевод Л. Пеньковского