Международный клуб православных литераторов «Омилия» (omiliya.org)

Объявлены лауреаты премии за лучший перевод русской поэзии на английский язык

Опубликовано: 18/03/2015

Печать
Статьи
Литературные премии, конкурсы, награды, фестивали
Стивен Спендер

Жюри международной премии Бродского — Спендера (The Joseph Brodsky/Stephen Spender Prize) за лучший перевод русской поэзии на английский язык определило лауреатов по итогам 2014 года.

Первая премия присуждена Оксане Максимчук и Максу Росочинскому за перевод стихотворения «Без названия» Анастасии Афанасьевой. Вторая премия присуждена Питеру Ораму за перевод стихотворения «Белый день» Арсения Тарковского, третья премия — Кэтрин Янг за перевод стихотворения «Древесный сор весной прибит дождем» Ксении Емельяновой.

Английский поэт и литературный критик Стивен Спендер (1909-1995) распознал в Иосифе Бродском единомышленника в 1960-е годы, когда весь мир обсуждал процесс над «поэтом-тунеядцем». Личная встреча произошла в 1972 году, через несколько дней после высылки Бродского из Советского Союза, и с тех пор они со Спендером были близкими друзьями.

Премия за лучший перевод русской поэзии на английский язык была учреждена Фондом Стивена Спендера по инициативе вдов поэтов, Марии Бродской и Наташи Спендер.

В этом году в жюри премии входили поэт и переводчик Саша Дагдейл, поэт и драматург Глин Максвелл и профессор русской литературы Оксфордского университета Катриона Келли.

newsru.com

Международный клуб православных литераторов «Омилия»

Смотрите также:

  • Книжная сеть «Буквоед» объявила о создании новой литературной премии
  • «Русская Премия» объявила длинный список номинантов
  • В Петербурге пройдет «Читательский форум»
  • Нижегородский книжный фестиваль «Пушкинские дни» станет общероссийским

Дорогие друзья, наш проект существует исключительно благодаря вашей поддержке.

Поддержать сайт

Источник:https://omiliya.org/node/15099