Вы здесь

Добавить комментарий

Сергей Голубь

Вот, нашёл точный перевод в инете8 Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) “Gefunden”

Gefunden (Нашёл)

ch ging (я шёл: gehen-ging) im Walde (в лесу: der Wald)
So für mich hin (просто для себя [туда]),
Und nichts zu suchen (и ничего не искать),
Das war mein Sinn (было моей целью, “смыслом”: der Sinn).

Im Schatten (в тени: der Schatten) sah ich (увидел я: sehen-sah)
Ein Blümlein stehn (как стоит цветочек: das Blümlein),
Wie Sterne leuchtend (как звезда мерцающий: der Stern),
Wie Äuglein schön (как глазочек красивый: das Äuglein – уменьш. от der Auge).

Ich wollt’ (я хотел: wollen-wollte) es brechen (его сломать),
Da sagt es fein (тут говорит он тихо)
Soll ich zum Welken (должен я для увядания: sollen, das Welken)
Gebrochen sein (быть сломан)?

Ich grub’s (я выкопал его: ausgraben-grub aus) mit allen
Den Würzlein aus (со всеми корешками: das Würzlein).
Zum Garten trug ich’s (в сад отнёс его: zu+dem=zum, der Garten, tragen-trug)
Am hübschen Haus (у милого, прекрасного дома; das Haus).

Und pflanzt es wieder (и посадил его снова; pflanzen-pflanzte)
Am stillen Ort (на тихом месте: der Ort),
Nun zweigt es immer (теперь растет он всё: der Zweig – ветка, отросток)
Und blüht so fort (и цветёт так дальше: blühen).