Елена, благодарю за Ваши
Елена, благодарю за Ваши труды, за то, что открываете малоизвестные имена.
Но интересно, почему Вы выбрали именно переложение по мотивам, а не перевод?
Мне кажется, в последней строке автора есть удачный ритмический сдвиг, притягивающий внимание, который при переложении пропадает.
И в предыдущем Вашем переложении Вы изменили немного смысл двустишья:
...und was er dir nicht gab, gehört,
o glaub es, nicht zum Leben.
Любопытно, как Вы работаете и когда приходит решение — "по мотивам" или перевод?
С интересом и благодарностью слежу за Вашей переводческой работой.
Марина Алёшина, 24/01/2020 - 11:36