Вы здесь

Добавить комментарий

Дорогие отец Алексий и отец Николай! Я согласен с вами обоими, так как оба вы говорите правильно. Конечно, в первую очередь, переложения молитв, акафистов, библейских притч и евангельских сюжетов важны непосредственно для самого пишущего - как опыт приобщения к Божественной Истине. В былые годы молодых художников специально командировали в Италию и Малую Азию для того, чтобы они писали поолтна на библейские темы и наряду с овладением сюжетной живописью постигали суть евангельского учения.
До революции 1917 детей учили грамоте по Псалтири - таким образом, вместе с первыми буквами в сознание и душу ребёнка входили христианские тексты. Сегодняшних писателей точно так же, как тех детей, надо учить писать посредством их работы над Священным Писанием, чтобы вместе с работой над словом в них входили и зачатки православности. А если при этом получится ещё и не искажённый отсебятиной, высокохудожественный текст, то это будет вдвойне хорошо и полезно уже не только писателю, но и его читателям.

Храни вас Бог! Всем - удачи!

Николай ПЕРЕЯСЛОВ.