Вы здесь

Добавить комментарий

Иванна, я показывала Ваши стихи Светлане Луганской,известной переводчице с сербского, которая труды свт. Николая Себского переводит и, кстати, награждена высшей наградой Сербской Православной Церкви - орденом Святителя Саввы (III степени).

Вот перевод С. Ильина после ее правок (речь сейчас не о рифме, а о содержании)

Играючись ты
Вдруг случайно упала(?)
Замерла у скамейки
И взгляд случайный
Бросила на церковь
И с трепетом смотрела:……
И взгляд свой невинный
На церковь подняла.
Увидела ты
И затрепетала:
Там, пред алтарём
Два святителя встали,
А К НИМ ПОДХОДИТ –
Матерь Божья,
ДЕРЖА В СВЯТЫХ РУКАХ ХРИСТА МЛАДЕНЦА ,
ТЫ ВСКРИКНУЛА В ИСПУГЕ
А БОГОРОДИЦА ……

НА КРИК ТВОЙ
……..(поспешили друзья, но не поднимали ее.потому что она не падала)
Младенца Христа
На руках поднимая.
Упала ты оземь
И вдруг закричала,
Тогда Матерь Божья
Тебе улыбнулась.
На крик прибежали
Приятели сразу,
Подняли тебя
И с тобой увидали:
Где стоит Пресвятая -
Икона сияет
Прекрасного лика,
Дủвна и чудотворна.

Тогда понемногу (Тихо растаяли лики святые…)
Исчезли святые,
А вы –всё смотрели,
Душа же кричала.кипела
Тогда Богродицы – а тоже исчезла..
Тоже не стало,
Лишь радость в груди
Вашей осталась.

Пусть Бог вас хранит
И Дева Святая,
Вы благословенны
Отныне, я знаю!

Быть может наши поэты помогут Вам с рифмой?