Вы здесь

Рубаи (1-21)

                   1

Мы часто слышим: дивное вино,
Желанное, на радость нам дано!
А скольким стать на век его рабами,
Разрушив ум, бесславно суждено?

 
                   2

Вода сладка, когда она чиста,
Слова сладки, когда чисты уста,
Когда сердца исполнены любовью,–
Той, что стопами следует Христа.

                    3

Несчастен тот, кто в мир Небес не верит,–
В который смерть нам открывает двери,
Кто думает: все плоть, и нет души,
Что он – навоз для новых поколений.

                    4

Твердить бесчестно: я не видел рая,-
И бытия его не принимаю.
Скажи-ка, друг,– а ты его искал?
К нему стремился ль, сердце очищая?

                     5

Изрек слепой: на небе Солнца нет,
Я знаю точно,– я не видел свет.
Я буду мудр, я не приму обмана,
Что люди лгут – так это не секрет.

                    6

О, не грусти напрасно вечерами,
Что не обласкан Божьими дарами,-
На миг земной смешно их получить,
Дано лишь Небу всё оставить с нами.

                    7

Не утверждай: любовь таит мученье,
Таит обман и сердца помраченье…
То не любовь – навязчивая страсть,–
В любви от Бога радость и прозренье.

                    8

Традиции являют дух народа,
Но их не терпит взбалмошная мода.
Когда же смута крепко жизнь встряхнет,–
К ответу будет призвана свобода.

                    9

Изыскан вин тончайший аромат,
Но вин отменных – пей, коль ты богат.
А для народа - тяжкое похмелье,
И, вместо вин,– дешевый суррогат.

                  10

Стоял мудрец пред праздною толпою,
И речь струилась сладостной рекою…
Он так желал сказать толпе о важном,
Но знал – побьют камнями за такое.

                   11

Давным-давно молвой изречено:
Тот счастлив день, когда ты пьешь вино.
Нет,
      счастлив день, когда творишь добро,–
Твердил мудрец,– пусть многим все равно.

                   12

Весною ранней первые цветы,-
Подснежники, 
                   с восторгом видишь ты,
А значит скоро юный лес раскроет
Все закрома природной красоты.

                   13

Земная жизнь у нас всего одна,
Так поспешим забрать у ней сполна
Все ценное, 
                 что можем взять с собою
Под кров Небес, где вечность суждена.

                   14

Мы так желаем миру лучше быть,
Теплее быть, и зло остановить.
Но мало кто очистить душу жаждет,
Чтоб этот мир грехом не осквернить.

                    15

Расчет земной Господних дел не знает:
В саду росток, ухожен, погибает,–
А тот, что не посажен, не желанен,
И сквозь асфальт путь к жизни пробивает.

                   16

Когда заносчив юного ответ,
Мальцу потешен старшего совет,
И к седине утрачено почтенье,–
У молодости будущего нет.

                   17

Бесстрастие – не холодность души,
Не безразличье в серенькой глуши,–
Оно, презревши страсти, разжигает
Огонь любви в спасительной тиши.

                   18

Манящих благ до края жизнь полна,–
Красивых женщин, сладкого вина…
Но этих благ ущербно завещанье,–
Лишь боль души, что Бога лишена.

                    19

Спешит народ, томимый жизнью бренной,
За мудростью кичливой иноземной.
Хотя своя и глубже, и светлей,-
Не внемлет ей,– своя не современна.

                   20

На Небо путь – благодаренье,–
Души радушной устремленье.
Увянет в сытости скупой,
Избравший только: «потребленье».

                  21

Когда душа к святому охладеет,
Когда любви похвальный пыл развеет,–
Ни жар вина, и не огонь страстей
В унынья час ее не отогреет.
 

                                        2009

Комментарии

Очень рад, Ольга Вашему вниманию к моему творчеству. Ваше мнение интересно и важно для меня.
Я думал над словом «суррогат». Оно, конечно, несколько выбивается из общего строя, но его нельзя назвать каким-то новым, или модернистским, или жаргонным. Однако оно вносит в четверостишие очень яркий смысловой эффект. Мне кажется, что подобные слова допустимы, но пользоваться ими следует только в единичных случаях. Я обязательно обращу на это внимание.

Что касается последнего четверостишия, то оно действительно короче предшествующих по размеру (на одну стопу). Поэтому я и поместил его в самом конце, чтобы не делать винегрет из рубаев с разными размерами. Однако единый размер не входит в число требований к написанию рубаев. Другое дело, что рубаи с коротким размером являются весьма редкими, так как это существенно сокращает «словарный состав» и без того маленького стихотворения. Кстати, 16 рубая также короче по размеру, ее надо было также переместить в конец. Я буду в дальнейшем учитывать при публикации размер рубаев, и размещать их группами с близкими размерами.

Вообще, нужно учитывать то обстоятельство, что каждая рубая представляет собой отдельное произведение. «Набор» рубаев не стоит рассматривать как единое целое.

Еще раз благодарю, Ольга за отзыв. Надеюсь, что будем часто встречаться на омилийских страничках  

Творческих успехов Вам  
 

Алексей и Андрей, очень благодарен Вам за отзывы и поддержку  

Рубаи – мое творческое начинание, в каком-то роде творческий эксперимент. Поэтому мнения одноклубников здесь для меня наиболее важны и значимы. Требуется оценить данный этап, и идти дальше.

Спаси Господи, Светлана, за Ваш отзыв, и замечания.

С первым замечанием согласен на все 100%, а со вторым почти на 100% (думаю можно обойтись без добавления частицы «ль», она образует некрасиво созвучие с предшествующим словом).

Уже исправил.

Очень благодарен Вам за участие в моем творчестве

Буду рад, если на что-то еще укажите.

Творческих успехов Вам, и помощи Божией в Вашем важном деле.
 

Алексей Горбунов

комментировать стихи не берусь никогда (нравится практически все, что пишут омилийские поэты), но тут не удержусь.

Замечательно, о. Алексий, просто здорово. Обязательно продолжайте цикл. Спасибо.

Представляю всем мое новое творческое начинание – рубаи. Они особенно широко развиты в персидской поэзии. У нас внимание к ним, в первую очередь, связано с именем Омара Хайяма.

Напомню, что особенностью этих четверостиший является то, что рифмуются между собой 1, 2 и 4 строки, а 3-я остается холостой.

Желаю всем приятного чтения.
 

Ольга Клюкина

 Отец Алексий, мне понравился Ваш опыт - влить новое (всегда новое, так как о пути к Христу!) содержание в древний сосуд-форму рубаи. Это дает эффект неожиданности, и одновременно - вечной мудрости. 

Вот только слово "суррогат" натолкнуло меня на раздумья - очень уж оно газетное.  Все равно, как в старинный сосуд налить не новое вино, а плеснуть пепси-колы. Но пока я до конца не разобралась: может, это, наоборот, хорошо, раз цепляет? (Здесь уже начинается большой филологический спор о допустимости  в старых формах новой лексики, например - "приколы", выраженные гекзаметром - это уже постмодернизм. Но надо ли Вам это в данном случае?).  

И 20 показалось немного укороченным, выбивающимся из общего ритма. Или просто так показалось? Спасибо за интересное чтение!   

В столь поздний час осилить мудрено

столь много мудрости в столь кратком изложеньи :)))

Вообще, здорово! Игра красивая...

Сразу попробую попридираться, точнее высказать замеченное

1. Когда сердца исполнены любовью,–
Той, что стопам последует Христа.

Той, что следует стопами Христа = Той, что стопами следует Христа.
Лучше бы переиначить.

2. Твердить бесчестно: я не видел рая,
И бытия его не принимаю.
Сознайся, друг,– а ты его искал,
К нему стремился, сердце очищая?

Предлагаю:

Твердить бесчестно: я не видел рая,
И потому его не принимаю.
Сознайся (Скажи мне), друг, а ты его искал?
К нему стремился ль, сердце очищая?

Понравились особо: 2; 10; 13; 14; 17; 20

Радости, отченька!