Вы здесь

Ольга Седакова

Ольга Седакова

Ольга Александровна Седакова — поэт, филолог, переводчик, прозаик.

Родилась 26 декабря 1949 года в Москве, в семье военного. Стихи начала писать с четырех лет. Окончив школу, в 1967 году поступила на филологический факультет МГУ, где тогда преподавали выдающиеся ученые: Аверинцев, читавший византийскую эстетику, Пятигорский — историю индийской мысли, Мамардашвили — философию XX века. Окончила аспирантуру Института славяноведения и балканистики, кандидат филологических наук (1983 г.). По материалам диссертации издана книга: «Поэтика обряда: Погребальная обрядность восточных и южных славян» (М., 2004). Старший научный сотрудник Института мировой культуры при МГУ.

Детство, по признанию поэта, «было двойное». С одной стороны — обычные пионерские стихи, которые охотно печатала «Пионерская правда», коммунистический идеализм родителей. С другой — особенная близость с бабушкой, жившей в деревне, человеком глубоко верующим, «с монастырской духовной культурой». Ей О. Седакова обязана приобщением к истокам народной речевой магии, к слову-имени, к пониманию языка как священнодействия и игры одновременно. Наконец, к «сказке» обыденного явления: «Вот, — вспоминает об одной такой „сказке“ О. Седакова, — бабушка перебирает крупу в саду на столе и грозит ветру, который все у нее сдувает: — У, безрукий! — Почему безрукий? — Летит лбом, не глядя».

Метареалист и «метареалист крайний», — так названа Ольга Седакова М. Эпштейном в одной из его статей. Там же, в частности, упоминается о присутствии поэтессы 8 июня 1983 года в ЦДРИ, на поэтическом вечере «К спорам о метареализме и концептуализме».

Однако метареализм О. Седаковой скорее врожденный, чем концептуальный. Он сформировался не под влиянием «школы» и не является ее следствием. Он — особое устройство взгляда, не окрашенная линза, но цвет глаз.

Рассуждая о природе «детской» поэзии — поэзии любимых ею В. Хлебникова, Р. М. Рильке, Б. Пастернака, она пишет: «И когда плавающее и необъятное, слабое и огромное, как облако цветочной пыли, явление вдруг складывает крылья, вроде бабочки, и садится, становясь, например, „сундуком“ или „зимой“, — и оставляет за собой возможность раскрыть совсем другие крылья, чем только что сложило, и улететь и назваться иначе или вообще никак — этот момент вызывает восторг, какого уже никогда не доставит торжество добра над злом, скажем. Это исключительно познавательная этика, если только за „познанием“ мы сохраним значение приобщения к какому-то единственному животворящему, чудесному смыслу; к тому же с условием, что приобщение это спускается сверху, а не добывается силой». Вышеприведенное — и описание магической реальности Явления, стоящего за каждой явленной в мире вещью, и метареалистическая метабола — способ которым эту реальность можно показать. Это относится в полной мере к Ольге Седаковой.

В СССР Ольга Седакова, будучи человеком абсолютно не советским, не могла быть издана. Она говорит, вспоминая то время: «Ведь не публиковались не только мои стихи и проза, но и лучшие переводы (поскольку это были переводы „не тех“ авторов — к не тем принадлежал, например, П. Клодель — или сделаны они были не так, как положено), и филологические работы (кроме самых специальных и маргинальных для меня, по этнолингвистике), и критика».

Первая книга О. Седаковой «Врата. Окна. Арки» вышла в 1986 году в Париже, в издательстве YMCA-PRESS. В 1994 году в Англии, в издательстве Keele University Press вышла другая ее книга — «The Silk of Time». В Англии же в двуязычном варианте (в переводе Роберта Рида) в 1997 году вышел «Дикий шиповник». А в 1998 году в Иерусалиме, в издательстве Кармель было осуществлено также двуязычное в переводе израильской поэтессы Хамуталь Бар-Иосеф, издание книги стихов «Старые песни».

У нас первая книга О. Седакова «Китайское путешествие» была издана в 1990 году в московском издательстве Carte Blanche. В 1994 году в том же издательстве вышла книга «Стихи». В последнею, кроме стихов, вошла и «Похвала поэзии» — один из прозаических шедевров О. Седаковой. При тираже в 3000 экземпляров эта книга давно стала библиографической редкостью.

Сейчас в России изданы несколько поэтических сборников, а также двухтомное собрание стихов и прозы. Книги О. Седаковой вышли также в переводах на албанский, английский, французский, немецкий, итальянский, датский, китайский, иврит и другие языки. Публиковались и поэтические переводы (в т. ч. из Рильке, Целана, Клоделя, Элиота), статьи и исследования о русской и европейской поэзии.

О. А. Седакова также является автором словаря «Церковнославяно-русские паронимы» (М., 2005).

Лауреат Премии Андрея Белого (1983), Парижской премии русскому поэту (1991), Европейской премии поэзии (Рим, 1995), премии имени Владимира Соловьева «Христианские корни Европы» (Ватикан, 1998), премии А. И. Солженицына (2003).

Женщина года по списку Кембриджского междун. биографического центра (1992).

Доктор теологии honoris causa Европейского гуманитарного университета в Минске.

Живет в Москве.

www.sedakova.narod.ru